ÜNLÜ TÜRKLER — ВЫДАЮЩИЕСЯ ТУРКИ
FATİH’İN YARGILANMASI — СУД НАД МЕХМЕДОМ ЗАВОЕВАТЕЛЕМ
İstanbul’u fetheden Fatih Sultan Mehmet, cami inşaatı sırasında kullanılacak iki mermer sütunu Sinan Atil isimli Rum mimara teslim eder. | Султан Мехмед Завоеватель (Фатих) – покоритель Стамбула – доверил греческому архитектору по имени Синан Атиль две мраморных колонны во время строительства одной мечети. |
Mimar, sütunları 3’er arşın kesip kısaltınca buna kızan Fatih de mimarın elini kestirir. Mimar, padişah aleyhine dava açar. | Архитектор укоротил колонны на три аршина. Разгневанный Фатих приказал отрубить архитектору руку, и после этого архитектор подал в суд на султана. |
Fakat ne Galata ne de Eyüp kadıları padişahı yargılamayı göze alamaz. Şikâyeti Üsküdar kadısı Hızır Bey kabul eder ve davayı açar. | Однако, ни судья Галаты, ни судья Эйюпа не осмелились судить султана. Жалобу принял судья Ускюдара Хызыр-бей и открыл дело. |
Mahkemede celb edilen büyük padişah, baş köşeye geçmek istediyse de davacıyla birlikte mahkeme huzurunda ayakta bekletilir. | Великого падишаха вызвали в суд, и, хотя он собирался занять главное место в зале, ему пришлось стоять вместе с истцом перед судом. |
Yargılama sonunda padişah suçlu bulunur. | В конце заседания суд признал падишаха виновным. |
Mimara yapılan haksızlığın bedeli olarak aynı cezanın Fatih Sultan Mehmet’e tatbik edilmesine, yani padişahın elinin kesilmesine karar verilir. | За свой несправедливый поступок падишах должен был понести то же наказание, которому он подверг архитектора. То есть, суд постановил отрубить падишаху руку. |
Rum mimar, mahkemenin verdiği bu büyük karar karşısında şaşkına döner ve davasından feragat eder. | Греческий архитектор изумился такому решению суда и отказался от своей жалобы. |
Mimar, kısas istemediği için Fatih, günde 10 altın tazminata mahkum olur ve tazminatı kendiliğinden 20 altına çıkarır. Böylece padişahın eli kesilmekten kurtulur. | Так как архитектор отказался от своей жалобы, Фатиха приговорили выплачивать тому по десять золотых в день, а сам падишах поднял эту сумму до двадцати золотых. Вот таким образом падишаху удалось сохранить себе руку. |
Evliya Çelebi’nin aktardığına göre, karardan sonra Fatih, çıkardığı demir sopayı kadıya göstererek, “Eğer sen Allah’ın hükmünü uygulamayıp, elimi kesmeye beni mahkum etmeseydin bununla başını paramparça ederdim.” der. | Как рассказывает Эвлия Челеби (турецкий путешественник 17-го века), услышав решение суда, Фатих потряс железным посохом перед судьей и сказал: «Если бы ты пошел против Божьего закона и не приговорил меня к лишению руки, я бы сам тебе голову проломил вот этим посохом». |
Kadı Hızır Bey de sakladığı kamayı çıkararak cevap verir: “Sen de benim hükmümü kabul etmeseydin, ben de bununla seni delik deşik ederdim.” | Вытащив спрятанный кинжал, судья Хызыр-бей так ответил султану: «А если бы ты не согласился с моим приговором, я бы тебя сам вот этим кинжалом заколол». |
(Kaynak: Tarih, 10. sınıf) | (Источник: Учебник по истории. 10 класс) |