Лексические трудности (2)

ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ

BACAK – AYAK

  • Bacak – нога (целиком)
    • Bacak bacak üstüne atmış oturuyordu. Она сидела, скрестив ноги.
    • tek bacak üstünde zıplamak – прыгать на одной ноге
    • bacak kadarкрошечный (ребенок), низкий (человек)
  • Ayak – ступня (во многих выражениях переводится на русский язык как «нога). Используется в разных идиоматических выражениях и пословицах.
    • Zamana ayak uydurmak sana yabancı geliyor. Ты так и не можешь идти в ногу со временем.
    • bir ayak üstünde bin yalan söylemek — завраться
    • birinin ayak işlerini yapmak – быть на побегушках у кого-л.
    • ayak üstü – на ходу, на бегу (Ayak üztü konuştuk sadace. Мы перемолвились парой слов на ходу).

KAFA – BAŞ

  • Оба слова обозначают «голова», но употребляются в разных выражениях. Например, «У меня кружится голова» переводится только как Başım (а не kafam) dönüyör. Еще несколько примеров:
    • İki otomobilin kafa kafaya çarpıştığı kazada 1 kişi öldü, 3 kişi ağır yaralandı. В лобовом столкновении двух автомобилей погиб один человек, еще трое получили тяжелые ранения.
    • Sağlam kafa sağlam vücutta bulunur. В здоровом теле здоровый дух.
    • Benimle kafa mı buluyorsun? Ты издеваешься надо мной?
    • Kafam karıştı. Я в замешательстве.
    • Tam bir baş belasıdır. От него одни проблемы.
    • baş başa kalarak konuşmak – разговаривать наедине
    • bir işe baş koymakприступить к работе
    • Erkeklerle baş etmek çok zor değil mi ? Трудно иметь дело с мужчинами, не так ли?

EL – KOL

  • El – кисть (на русский язык часто переводится как «рука»). Используется в разных идиоматических выражениях.
    • el kol hareketleriyle konuşmak – разговаривать, жестикулируя
    • Elimde değil. Это не в моих силах.
  • Kolрука (вся)
    • Yere düşerek kolumu kırdım. Я упал и сломал себе руку.

MEMLEKET – VATAN

  • Memleket – место, где человек родился, его малая родина.
    • Nerelisin? Memleketin neresi? – Откуда ты родом?
  • Vatan – родина, родная страна.
    • Vatanı çok sevmek zorundasınız. Вы должны очень любить родину.

ÜLKE – DİYAR – TOPRAK

  • Ülkeстрана
    • Bugün dünyada kaç ülke var sorusuna tek bir cevap vermek kolay değildir. Трудно сказать, сколько всего стран в мире сегодня.
  • Diyar страна, земли (книжная лексика, часто встречается в сказках и пр.).
    • Alice Harikalar Diyarında. «Алиса в Стране Чудес»
    • Çıktım sürekli gurbete, gezdim diyar diyar. Я все время был на чужбине и скитался по миру.
  • Toprakземля (во всех смыслах).
    • Biz bu topraklarda doğduk, bu topraklarda öleceğiz. Мы на этой земле родились и умрем тоже на этой земле.

YIL – SENE

  • Полностью синонимичные слова.
    • olaylarla dolu sene – богатый на события год
    • Gelecek sene görüşürüz. Увидимся в следующем году.
    • yüzüncü yıl dönümü – столетняя годовщина
    • dört yıl üst üste – четыре года подряд
    • on yıl hapis yatmak – получить 10 лет тюрьмы

SONUNDA – SONUÇTA

  • Sonunda значит «наконец».
    • Akşama kadar düşünüp sonunda bir çare buldu. Он думал до самого вечера и, наконец, нашел выход.
  • Sonuçta значит «в конце концов».
    • Sonuçta o da insan. В конце концов, он тоже человек.

KEZ – KERE – SEFER – DEFA

  • Чаще всего взаимозаменяемы.
    • Laf ağızdan bir kez çıkar. Слово не воробей – вылетит, не поймаешь.
    • Hayır, hayır, binlerce kez hayır! Нет, нет, тысячу раз нет!
    • bir kere olsun – хоть разочек
    • 5 kere 5 eşittir 25 – пятью пять – двадцать пять
    • Bir kere daha deneyebilir miyim? Можно попробовать еще разок?
    • Bu sefer içimde iyi bir his var. На этот раз у меня хорошее предчувствие.
    • hayatımda ilk defaпервый раз в (моей) жизни
    • Buraya ilk defa mı geldin? Ты впервые здесь?

Комментарии запрещены.