УЧЕБНИКИ

УЧЕБНИКИ ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА

Русские, решившие изучить (или уже изучающие) турецкий язык, обычно используют на занятиях учебники, изданные в России, или же различные учебные пособия, изданные в Турции и предназначенные для иностранцев, заинтересованных в изучении турецкого языка.

  • К первой категории относятся ставшие уже классическими «Турецкий язык. Практический язык» Л. Дудиной и «Учебник турецкого языка. В 2-х частях» П. Кузнецова.
  • Ко второй категории относятся такие многоуровневые пособия, как Adım Adım Türkçe (изд-во Dilset Yayınları), İstanbul (издание Стамбульского университета), Ebru Türkçe (изд-во Dilset Yayınları), Gökkusağı Türkçe (изд-во Dilset Yayınları), Hitit (изд-во Tömer) и некоторые другие.

По моему глубокому убеждению, вышеперечисленные российские учебники по турецкому языку полезны только для проработки какой-либо грамматической темы, в остальном они несколько сухи, академичны и могут отбить желание изучать язык. Впрочем, для самоучек они, может, будут в самый раз (кстати, есть еще неплохой учебник О. Кабардина «Самоучитель турецкого языка»).

Изучая язык, не стоит ограничиваться одним учебником. Основное пособие можно и нужно дополнять другими.

  • К таким относится, например, Yabancı Dilim Türkçe, в котором много упражнений на закрепление грамматики с использованием живого турецкого языка, без всяких скучных «Это чернильница» или «Это не стол, а стул».
  • Отдельного упоминания заслуживают русскоязычные пособия по турецкому языку Эйюпа Гениша, в частности, «Грамматика турецкого языка» (в 3-х частях), «Турецкий язык в упражнениях» и «Глагольные формы в турецком языке». Книги написаны простым языком, без академических изысков. В них много наглядных таблиц, упражнений, есть ключи.

Для совершенствования навыков чтения и пополнения словарного запаса, я предлагаю учащимся пособия, которые никогда не предназначались для иностранцев.

  • Например, школьные учебники. Это просто кладезь аутентичных текстов на самые разные тематики (транспорт, строение растений, знаменитые турки, национальные праздники, времена года и пр.). Тексты написаны живым, несложным языком (все-таки целевая аудитория — дети) и, главное, очень познавательны и интересны.
  • То же самое можно сказать о турецких научно-популярных журналах для детей (Bilim Çocuk, Eğlenceli Bilim, Öncü Çocuk, Sincap и пр.). Каждый текст, предлагаемый для изучения, я сопровождаю переводом на русский язык и разнообразными заданиями.
  • И школьные учебники, и научно-популярные журналы можно найти в открытом доступе в Интернете. Некоторые я буду выкладывать на этой страничке (см. колонку справа).

Комментарии запрещены.