Bakarsan bağ bakmazsan dağ olur (Без ухода нет обихода)

NİLOYA — НИЛОЯ (м/ф)

BAKARSAN BAĞ BAKMAZSAN DAĞ OLUR
БЕЗ УХОДА НЕТ ОБИХОДА

Niloya Tospik ile saklambaç oynar. Ama Tospişi bir türlü bulamaz. Onu ararken annesinin abisine bakarsan bağ bakmazsan dağ olur dediğini duyar. Niloya bu sözü yanlış anlar. Kaplumbağasının saklambaç oynarken bakmadığı için onun dağa dönüştüğünü düşünür. Bakalım Niloya işin aslını öğrenip, Tospişi bulabilecek mi?

Нилоя играет с Тоспиком в прятки и никак не может его найти. Пока Нилоя ищет его, она слышит, как мама говорит Мурату «Без ухода нет обихода» (буквально «Если присматриваешь, получится виноградник, а если нет, то гора»). Нилоя неправильно понимает эту пословицу. Она думает, что раз она не смотрела на Тоспика во время игры в прятки, то он превратился в гору. Сможет ли Нилоя узнать правду и найти Тоспика?

Niloya: İşte geldik, çiçek. Ben burayı çok seviyorum. Ne güzel kokuyorsun! Annem abime de bir çiçek verdi. Ama onunki daha açmadı… Nehrin suyu çok güzel, değil mi? Sen burada biraz güneşlen. Tospiş, haydi, saklambaç oynayalım. Вот, пришли, цветочек. Я это место очень люблю. Как ты вкусно пахнешь! Мама и брату дала цветок. Но он еще не раскрылся… В реке хорошая водичка, не так ли? Ты тут немного позагорай. Тоспик, давай поиграем в прятки.
Şarkı: Bir

Su verirsem çiçekler sevinir.

İki

Her yer yemyeşil bitki.

Üç, dört, beş

Ve güneş gerekli.

Altı

Kaplumbağam nereye saklandı?

Yedi

Bekledim, hala gelmedi.

Sekiz, dokuz, on

Ne olur Tospik’im geri dön!

Bir, iki, üç, dört, beş, altı

Yedi, sekiz, dokuz, on.

Раз

Если я дам им воду, цветы будут рады.

Два

Везде зеленые-презеленые растения.

Три, четыре, пять

И солнце нужно.

Шесть

Куда спряталась моя черепашка?

Семь

Я ждала, а она все еще не пришла.

Восемь, девять, десять

Пожалуйста, Тоспик, вернись!

Раз, два, три, четыре, пять, шесть,

Семь, восемь, девять, десять!

Niloya: Tospik, neredesin? Yoksa çalılıkların arkasında mısın? A, burada yok. Ağacın arkasındasın! Şimdi buldum seni! Burada da yok. Tospik, haydi, çık artık, bulamıyorum seni. Tospik, neredesin? Tospik! Tospik! Tospik! Тоспик, где ты? Может, ты за кустами? Здесь нет. Ты за деревом! Вот и нашла тебя! И здесь нет. Тоспик, давай, выходи уже, я не могу найти тебя. Тоспик, где ты? Тоспик! Тоспик! Тоспик!
Murat: Çiçeğim bir türlü açmıyor, anne. Мой цветок никак не расцветет, мама.
Anne: Açmaz tabi, oğlum. Bakarsan bağ bakmazsan dağ olur… Конечно, не расцветет, сынок. Если присматриваешь, получится виноградник, а если нет, то гора.
Niloya: Tospişim, ona bakmadığım için dağ mı oldu? Я не смотрела на Тоспика, и он стал горой?
Murat: Niloya, ne oldu? Нилоя, что случилось?
Niloya: Tospişim dağ oldu! Тоспик стал горой!
Anne: Niloya! Нилоя!
Niloya: Tospik… Tospik… Tospik’im! Тоспик… Тоспик… Тоспик!
Murat: Tospik dağ mı olmuş? Nasıl olur? Тоспик стал горой? Как это?
Niloya: Tospişim, biz saklambaç oynuyorduk. Bakmazsam dağ olacağını bilmiyordum. Yoksa sana dağ mi demeliyim? Sevgili dağ, sana böyle bakarsam yine Tospik’im olur musun? Тоспик, мы играли в прятки. Я же не знала, что ты станешь горой, если я не буду смотреть на тебя. Или мне называть тебя горой? Дорогая гора, если я буду на тебя вот так смотреть, ты снова станешь Тоспиком?
Murat: Bunu da nereden çıkardın? С чего ты взяла?
Niloya: Dağ, sen bana cevap mi verdin? Гора, ты мне ответила?
Murat: Verdim, tabi, ne sandın? Ответила, конечно, а ты что думала?
Niloya: Sevgili dağ, yani, Tospik, bakmazsam dağ olacağını bilmiyordum. Ne olur, yine kaplumbağa ol. Benim Tospişim ol! Oyun oynayalım, he? Дорогая гора, то есть, Тоспик, я не знала, что ты станешь горой, если я не буду смотреть. Пожалуйста, стань опять черепашкой, моим Тоспиком! Поиграем?
Murat: Olmaz. Hiç dağ kaplumbağa olur mu? Нельзя. Горе нельзя стать черепашкой.
Niloya: Ama kaplumbağa dağ oluyor! А черепашке горой?
Murat: Bunu da nereden çıkardın? А это ты с чего взяла?
Niloya: Annem dedi. Bakarsan bağ olurmuş bakmazsan dağ olurmuş. Мама сказала. Если присматриваешь, получится виноградник, а если нет, то гора.
Murat: Nasıl da şaka yaptım ama. Ну, как я подшутил?
Niloya: Demek sendin. Значит, это был ты.
Murat: Niloya, annemizin söylediği sadece bir atasözüydü. Нилоя, то, что сказала мама – это всего лишь пословица.
Niloya: Tospik! Tospik’im! Canım Tospik’im! Тоспик! Тоспик! Милый Тоспик!
Murat: Annem aslında dedi ki çiceğine bakarsan, suyunu verirsen büyür, bakmazsan, suyunu vermezsen kuruyup gider. Мама имела в виду, что, если ухаживаешь за цветком, поливаешь его, то он вырастет, а если не ухаживаешь и воду не даешь, то он засохнет и умрет.
Niloya: Bunu ben zaten biliyordum ki. Bak. Çiçeğime baktım, ne güzel büyüdü, yeşerdi, çiçek verdi. Я это и так знала. Смотри. Я ухаживала за цветком, вот он и вырос, зазеленел, расцвел.
Murat: Ne güzel açmış! Как же он красиво расцвел!
Niloya: İşte. Bakarsan bağ bakmazsan dağ olur… Tospişim, haydi, eve gidiyoruz. Вот. Без ухода нет обихода… Тоспик, давай, пошли домой.

Комментарии запрещены.