EGE İLE GAGA — ЭГЕ И ГАГА (м/ф)
KURBAĞAYI KURTARMAK – СПАСЕНИЕ ЛЯГУШКИ
Ege: | Sen de duydun mu Gaga? | Ты тоже слышал, Гага? |
Gaga: | Hıı. Bahçeden geliyor. Bir de zıplarsan tam olacak. | Ага. Из сада доносится. Еще попрыгай – совсем похоже будет. |
Ege: | Bahçeye çıkalım mı? Kurbağayı yakından görürüz. | Пойдем в сад? Посмотрим на лягушку вблизи. |
Gaga: | Bizi bekler mi dersin? | Думаешь, она нас будет ждать? |
Ege: | Yine de gidelim… Sustu. Yok. | Все равно пошли… Молчит. Нет нигде. |
Gaga: | Nerede acaba? | И где же она? |
Ege: | Hadi arayalım onu… İşte burdaymış. Yakaladım. | Пошли, поищем ее… Вот здесь. Поймал! |
Gaga: | Hiçbir yerde yok? Sana demiştim, bizi beklemez, gitmiş. | Нигде нет? Я же говорил тебе: она не будет нас ждать, она и ушла. |
Ege: | Oradan geldi! | Вот оттуда звук! |
Gaga: | Bu şaşkın, tulumbanın içine mi girmiş? | Эта разиня в насос, что ли, залезла? |
Ege: | Tulumbadan değil, çukurdan geliyor! Çıkamıyor galiba. | Звук идет не из насоса, а из ямы! Она, наверное, вылезти не может. |
Gaga: | Zıplasa çıkar. Dert etme Ege. | Попрыгает – вылезет. Не переживай, Эге. |
Ege: | Bu kadar yükseğe zıplayabilir mi? Olmuyor, yeterince zıplayamıyor. | Разве она может прыгнуть так высоко? Не получается. Она не может допрыгнуть. |
Gaga, Ege: | Hadi ona moral verelim. Belki işe yarar? Hadi yapabilirsin, hadi daha kuvvetli. Zıpla! Zıpla olacak. | Давай подбодрим ее. Может, поможет. Давай! У тебя получится. Давай! Еще! Прыгай! Прыгай, у тебя получится! |
Ege: | Olmuyor Gaga. | Не получается, Гага. |
Gaga: | Gak gak gubarak! Kurbağa çukurdan nasıl çıkacak? | Карр-карр! И как лягушка выберется из ямы? |
Ege: | Defter lütfen!.. Buraya kadar zıplayabiliyor. Susamış ve yorulmuş olmalı, daha fazlasını yapamaz. | Тетрадку, пожалуйста!.. Она может допрыгнуть досюда. Наверное, она хочет пить и устала. На большее она не способна. |
Gaga: | Ben içine girsem… | А если я туда залезу? |
Ege: | Sonra nasıl çıkacaksın? | А как ты потом вылезешь? |
Gaga: | Uçarak… | Полечу… |
Ege: | Ama çukur dar. Kanatlarını açamazsın ki. | А яма ведь узкая. Ты же не сможешь раскрыть крылья. |
Gaga: | Zıplasam… | А если я прыгну? |
Ege: | Kurbağadan iyi zıplayamazsın. | Ты не прыгнешь лучше лягушки. |
Gaga: | Gak gak gubarak. Kurbağa çukurdan nasıl çıkacak? | Карр-карр. И как лягушка выберется из ямы? |
Ege: | Bir yol bulmalı… | Должен быть способ… |
Gaga: | Bu ipi ayağıma bağla. Beni aşağıya sarkıt. Kurbağayı alırım, sen de ipi çeker beni çıkarırsın. | Вот эту веревку привяжи к моей лапе и спусти меня вниз. Я возьму лягушку, ты потянешь за веревку и вытащишь меня. |
Ege: | Olabilir aslında… Olmaz Gaga. Kurbağa senden korkar. | Вполне возможно… Нет, Гага. Лягушка тебя боится. |
Gaga: | Onu nasıl çıkarabiliriz acaba? | Ну и как мы ее вытащим? |
Ege: | Nasıl? Nasıl? Buldum Gaga! Buldum! Hortum ve yaprakla! | Как? Как? Нашел, Гага! Нашел! Шланг и листик! |
Gaga: | Hortum mu? | Шланг? |
Ege: | Evet… | Да… |
Gaga: | Hortum ve yapraklarla ne yapacaksın? | И что ты будешь делать со шлангом и листьями? |
Ege: | Aklıma müthiş bir fikir geldi. Hadi sen büyük bir yaprak bul, ben de hortumu getireyim… Şimdi musluğu azıcık aç. | Мне в голову пришла чудесная мысль. Давай. Поищи большой лист, а я притащу шланг… Теперь чуть-чуть открой кран. |
Gaga: | Açıyorum… Ah şimdi anladım. | Открываю… А, я понял. |
Ege: | Dikkat et. Düşme sakın. | Осторожно. Смотри, не упади. |
Gaga: | Düşse de sorun olmaz, merak etme. Kurbağa yüzebilir. Gördün mü nasıl yüzebiliyor? | Даже если она упадет, ничего страшного, не переживай. Лягушки имеют плавать. Видал, как она плавает? |
Ege: | Evet bu harika! | Да! Замечательно! |
Gaga: | Başardık! | Получилось! |
Ege: | Kurbağalar hem toprakta hem suda yaşar. Ayrıca benden bile daha iyi zıplar. | Лягушки живут и на суше, и в воде. И потом, они прыгают даже лучше меня. |
Gaga: | Gak gak ben de zıplıyorum gak gak bakk! | Карр-карр! И я прыгаю! Смотри! Карр-карр! |