Kahraman Çoban Mıncır (м/ф)

CANIM KARDEŞİM — МОЯ МИЛАЯ СЕСТРА (м/ф)

KAHRAMAN ÇOBAN MINCIR — ГЕРОИЧЕСКИЙ ПАСТУХ МЫНДЖЫР

Anne: Sırt çantalarınızda yiyecekleriniz de var, suyunuz da var. Hadi bakalım, gece uykusuz kalmayın çocuklar. Aklım da şimdi sizde kalacak. В рюкзаках у вас и еда есть, и вода. А ночью спите, дети. Буду теперь о вас думать.
Baba: Ee, çobanlık öyle bir şey Laleciğim. Sen hiç merak etme. Ну, работа у пастуха такая, Лале. Ты не волнуйся.
Müge: Babam yanımızdayken aklın kalmasın annem. Папа же рядом с нами, ты и не бери в голову, мама.
Anne: Yine de dikkat edin. Her şeyinizi aldınız, değil mi? Gece soğuk olur buralar. Все равно, будьте осторожны. Всё взяли, так? Ночи здесь холодные.
Mıncır: Beni almadan nereye gidiyorsunuz? Bir çoban köpeğiniz bile yok. Benim gibi akıllı, cesur bir kediye orada ihtıyacınız olacak. Куда вы без меня-то идете? У вас даже овчарки нет. Вам там нужен будет такой умный и храбрый кот, как я.
Mine: Mıncır da gelmek istiyor galiba. Miyavlayıp duruyor baksanıza. Мынджыр тоже хочет пойти, наверное. Смотрите, только и мяукает.
Baba: Yolumuz uzun Mıncır. Senin evde kalman daha iyi. Hadi gidelim çocuklar! У нас дальняя дорога, Мынджыр. Тебе лучше остаться дома. Ну, пошли, дети!
Mıncır: Bir kedi her zaman arkadaşlarının yanında olmalıdır. Miyav! Bekleyin, geliyorum! Кошка всегда должна быть рядом со своими друзьями. Мяу! Подождите, я иду!
Mine: Çobanlık çok eğlenceli bir şeymiş! Как весело быть пастухом!
Müge: Neden sürekli kaval çalıyorsun baba? Почему ты все время играешь на свирели, папа?
Baba: Bir çoban aynı zamanda iyi kaval çalabilmelidir. Böylece koyunların sakin kalmasını, sürüden ayrılmamasını sağlarsınız. Пастух должен уметь еще и на свирели играть. Так вы поможете овцам оставаться спокойными и не отходить от стада.
Mine: Biz de çobanız. O zaman biz de kaval çalmalıyız. Мы тоже пастухи. Значит, мы тоже должны играть на свирели.
Müge: Evet, biz de çalabilir miyiz baba?.. Hiç ses çıkartamadım. Да, можно нам тоже поиграть, папа?.. У меня звук не выходит.
Mine: Ben de denemek istiyorum. Я тоже хочу попробовать.
Baba: Bu, bildiğiniz üflemeli çalgılara, flüte benzemez çocuklar. Çalması kolay değildir. Bakın, size nasıl çalacağınızı göstereyim… Gördünüz mü? Свирель не похожа на обычные духовые инструменты, на флейты. Играть на ней не легко. Смотрите, я покажу вам, как играть… Видели?
Mine: Ne kadar da zormuş! Как трудно!
Baba: O kadar da zor değil. Benim yaptığım gibi yapmaya çalışın. Не так уж и трудно. Попробуйте сделать так, как делаю я.
Müge: Yaşasın! Artık kaval çalabiliyorum. Ура! Теперь я умею играть на свирели.
Baba: Madem artık kaval da çalabiliyorsunuz, babanız size iyi bir çoban olmanın püf noktalarını öğretecek. Çobanlık çok ama çok önemli bir iştir çocuklar. Раз вы уже умеете играть на свирели, папа вам сейчас расскажет о самом главном в работе пастуха. Работать пастухом – это очень, очень важная работа, дети.
Mine: Avukatlık kadar mı önemli? Такая же важная, как работа адвоката?
Müge: Pilotluk kadar mı önemli? Такая же важная, как работа пилота?
Baba: Ee, evet. Her mesleğin önemli tarafları vardır çocuklar. Ээ, да. Любая работа важна, дети.
Mine: Çobanlık daha eğlenceli ama. Bütün gün koyunlarla oyun oynadık. Только работа пастуха веселее. Мы весь день играем с овцами.
Müge: Ben ağacın altında uyuyup rüya bile gördüm. Herhalde çobanlık daha kolay bir meslek. Я заснула под деревом, и мне даже сон приснился. Наверно, профессия пастуха очень легкая.
Baba: Hiç te göründüğü kadar kolay değildir Mügeciğim. Çobanın tek görevi koyunlara kaval çalmak değildir. Onların beslenmesi, sağlığı, üremesi, ilaçlardan yapılması ve yünlerinin kırpılmasıyla ilgilenmektir. Не такая уж и легкая, как кажется, Мюге. Пастух не только играет на свирели. Он должен кормить овец, заниматься их здоровьем, лекарствами, стрижкой шерсти.
Mine: İlaçları mı? Nasıl yani? Doktor gibi mi?… Bir şikayetin var mı? Anladım. Sırtını dinleyim. Güzel, sağlıklısın. “A” de, bakayım. “M” değil, “A” diyeceksin. “A”. Лекарства? Как это? Как доктор?… На что жалуемся? Понятно. Спинку послушаю-ка. Хорошо, ты здорова. Скажи-ка «А»». Не «М», говори «А».
Baba: Doktor gibi değil, tabi ki. Ama iyi bir çoban hayvanlarının bir rahatsızlığı olup olmadığını anlayabilmelidir. Çobanlar hayvanlarının her şeyi ile ilgilenmelidir. Не как доктор, конечно. Но хороший пастух должен понимать, здоровы его овцы или нет. Пастухи должны заботиться обо всем, что имеет отношение к овцам.
Mine: Her şeyi ile mi? Обо всем?
Müge: Bu yaptığımızın doğru olduğuna emin misin canım kardeşim? Ты уверена, что мы правильно поступаем, сестрица?
Mine: Babam, iyi bir çoban koyunlarının her şeyi ile ilgilenmeli dedi… Ne kadar güzel ve bakımlı oldular! Папа же сказал, что хороший пастух должен заботиться обо всем… Какими красивыми и ухоженными они стали!
Mıncır: Mine ve Müge yapabiliyorsa ben de yaparım. Ne var ki çoban olmakta? Kaval çalıyorsun, dinliyorlar. Öylece otlayıp duruyorlar. Çok kolay!.. Koyunların boynuzları var mıydı acaba? Aslında ben… yani… Konuşarak anlaşabiliriz. Baksana hava ne güzel. Mis gibi lezzetli otlar.. İmdat! Если у Мине и Мюге получается, у меня тоже получится. Быть пастухом не так уж сложно. Играешь на свирели – они слушают. И дальше пасутся. Легко!.. Интересно, а у овец есть рога? Вообще-то, я… то есть… Может, поговорим, договоримся? Смотри, как кругом прекрасно! Вкусные травы… Помогите!
Baba: Mıncır değil mi o? Это не Мынджыр?
Mıncır: Tamam arkadaş, bu kadar sinirlenmene gerek yok. Kötü kaval çalabilirim. Özür dilerim. Ну же, дружок, не надо так злиться. Я плохо играю на свирели. Извини.
Mine: Ne kadar yaramazsın Mıncır! Какой ты непослушный, Мынджыр!
Müge: Hepimizi korkuttun. Ты всех нас напугал.
Mine: Babam sana evde kalmanı söylememiş miydi? Папа разве не говорил тебе остаться дома?
Mıncır: Bir daha kaval çalmam. Söz. Я больше не буду играть на свирели. Обещаю.
Müge: Koyunların müziği bu kadar çok sevdiklerini bilmezdim. Я не знала, что овцы так любят музыку.
Mine: Belki konser bile verebiliriz. Hatta dans bile edebilirler… Может, мы даже концерт им устроим. Или они даже потанцуют…
Müge: Ne oluyor baba? Что случилось, папа?
Baba: Bilmiyorum çocuklar. Siz burada kalın. Ateşin yanından sakın hiç ayrılmayin. Ben bir bakıp geliyorum. Не знаю, дети. Вы оставайтесь тут. Смотрите, не отходите от костра. Я сейчас вернусь.
Müge: Sakın kurt gelmiş olmasın! Надеюсь, это не волки!
Mine: Bence yine Mıncır yaramazlık yapıyordur. Думаю, это опять Мынджыр шалит.
Müge: Olabilir. Nerede Mıncır? Может быть. Где Мынджыр?
Mine: Şimdi ne yapacağız ablacığım? Что теперь делать, сестрица?
Müge: Bilmiyorum canım kardeşim… Mıncır? Neler yapıyorsun sen? Не знаю, милая сестра… Мынджыр? Ты что делаешь?
Mine: Bak, bak. Mıncır onlar kurt! Смотри, смотри. Мынджыр, это же волки!
Mıncır: Uzak durun! Yaklaşmayın yoksa yüzünüzü cırmık içinde bırakırım! Gidin buradan! Miyav! Ben kurttan korkmam! Отойдите! Не подходите, а то всю морду вам исцарапаю! Уходите отсюда! Мяу! Я не боюсь волков!
Baba: Ne oldu çocuklar? İyi misiniz? Nerede kurtlar? Что случилось, дети? Вы в порядке? Где волки?
Mine: Mıncır kurtların karşısına geçti. Onları uzaklaştırdı. Kaçtılar! Мынджыр пошел на волков и прогнал их. Они убежали!
Müge: Evet, bizi Mıncır korudu. Görmeliydin, baba, neler yaptı Mıncır! Да, нас Мынджыр защитил. Если бы ты только видел, папа, что Мынджыр тут вытворял!
Baba: Mıncıra bak sen! O zaman bir çoban kedimiz oldu. Aferin Mıncır! Ай да Мынджыр! Ну, теперь у нас есть кошка-пастух. Молодец, Мынджыр!
Mıncır: İtiraf etmeliyim: kurtları görünce çok korktum. Ama Müge ve Mine’ye zarar vermelerine izin veremezdim. Sonrasını neler yaptığımı ben de bilmiyorum. Ama artık bir kahramanim. Надо признать: увидев волков, я очень испугался. Но я же не мог позволить им причинить вред Мюге и Мине. А что потом я делал, я и сам не знаю. Зато сейчас я герой.

Комментарии запрещены.