ГЛАВНАЯ

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ! HOŞ GELDİNİZ! 

Merhaba! Меня зовут Марина Лущенко. Я автор сайта Türkiyem.ru (Моя Турция), посвященного изучению турецкого языка. Вернее, я разработала его в помощь изучающим этот язык: несмотря на обилие современных «чудо»-методик, обещающих весело и легко обучить турецкому (и не только) языку за пару месяцев, надо признать, что изучение иностранного языка требует времени, упорства и готовности работать с учебниками, выполнять упражнения, запоминать слова и пр.

Когда я только начинала осваивать этот язык, моей главной проблемой было следующее: большинство учебников предлагало для изучения тексты на турецком языке, после которых шли списки новых слов и выражений. А замечательные одноязычные учебные пособия, изданные в Турции, были вообще для меня практически бесполезны. Хорошо, если есть преподаватель, который поможет перевести, всё объяснит и разложит по полочкам. Я учила язык самостоятельно, поэтому такой возможности у меня не было. Такая же ситуация у меня была с турецкими фильмами, песнями и книгами: радовалась, если встречу знакомое слово.

Словом, отсутствие готовых, дословных переводов очень тормозит изучение иностранного языка, особенно на начальном уровне. Именно поэтому я считаю, что изучающие турецкий — в данном случае — язык должны иметь доступ к параллельным текстам. Этот метод известен в России как «метод Ильи Франка», хотя он был широко известен и гораздо раньше, вплоть до 17-го века (вспомним хотя бы небезызвестного Генриха Шлимана). Türkiyem.ru и построен, в основном, на методе параллельных текстов. Но не только.

Второй целью сайта является ознакомление русскоязычной публики с некоторыми реалиями турецкой культурной жизни. Например, как выглядят учебники, по которым учатся турецкие школьники? Или, кто в России знает культовых турецких актеров, не современных сериальных, а именно легендарных актеров, таких как Тарык Акан (Tarık Akan), Джюнейт Аркын (Cüneyt Arkın), Кемаль Сунал (Kemal Sunal) или Тюркан Шорай (Türkân Şoray)? Какие мультфильмы смотрят современные турецкие дети? То, что известно любому турку с детства, за пределами Турции практически никто не знает.

Итак:

  • Раздел «ГРАММАТИКА» посвящен… грамматике. Здесь можно найти упражнения по разным грамматическим темам от самых простых до самых сложных, а также теоретический — но не слишком — материал. Известное одноязычное пособие Yabancı Dilim Türkçe, которое можно найти где угодно в Интернете, выложено и здесь. Но есть одно «но»: я перевела его на русский язык, поэтому пользоваться им теперь значительно удобнее.
  • В разделе «ЛЕКСИКА» можно найти параллельные тексты, сгруппированные по тематическому признаку. Речь идет об аутентичных текстах, взятых из турецкоязычных учебных пособий, школьных учебников, журналов и разных Интернет-сайтов. К каждой теме прилагается словарь самых употребительных слов и выражений. В этом разделе также будут размещены турецкие разговорные выражения, почерпнутые из повседневной речи турок, из сериалов и пр., а также пословицы, междометия и идиоматические выражения. Весь материал будет сопровождаться конкретными примерами из речи.
  • Мой любимый раздел — «МУЛЬТФИЛЬМЫ». Современные турецкие мультфильмы красивы, красочны, с увлекательными сюжетами. Они совсем не похожи на американские мультфильмы, где всё мелькает и все носятся с шумом и гамом. Плюс турецкие мультфильмы учат детей общечеловеческим ценностям (дружба, семья, взаимопомощь, уважение к природе и пр.) и в них совершенно нет религиозного подтекста. Персонажи разговаривают на четком и ясном турецком языке, поэтому, на мой взгляд, мультфильмы очень полезны для изучающих турецкий язык. На моем сайте представлены некоторые самые популярные турецкие мультсериалы. Выложенные серии снабжены параллельным турецко-русским текстом.
  • В разделе «СТРАНОВЕДЕНИЕ» можно познакомиться с географией Турции, прогуляться по Стамбулу, узнать о достопримечательностях Анатолии, выдающихся туркахпраздниках и пр. Так как нашей основной целью является изучение языка, то все тексты представлены в двух вариантах: оригинальный турецкий текст и мой перевод на русский язык. Материалы взяты из разных источников, но в русском Интернете их нет, насколько я знаю (копирайтингом не занимаюсь).
  • В разделе «УЧЕБНИКИ» я размещу популярные турецкие учебники İstanbul и Adım Adım Türkçe, разбитые по главам, с рабочими тетрадями и аудиофайлами для более удобной проработки. Также в этом разделе можно ознакомиться с турецкими школьными учебниками.
  • В разделе «ССЫЛКИ» можно найти разные полезные ссылки, связанные с изучением турецкого языка и с Турцией в целом: одно- и двуязычные онлайн-словари, вебкамеры Стамбула и пр.
  • Наконец, в разделе «КОНТАКТЫ» представлены разные способы связаться со мной.

В Интернете существует много интересных сайтов, страниц и блогов по турецкому языку, и Türkiyem.ru не претендует на полноту материала. Впрочем, изучение иностранного языка такая необъятная тема, что ни одно пособие и ни один сайт не сможет полностью охватить ее. Я буду рада, если мой сайт хоть в чем-то окажется полезным и поможет русским узнать о Турции чуть больше, чем они уже знают.

Я работаю над сайтом одна, поэтому пустых страниц еще много. Но, как говорят турки, Acele işe şeytan karışır (аналог нашего «поспешишь — людей насмешишь»), поэтому страницы будут заполняться постепенно.

Комментарии запрещены.